LES
Doctrine et Alliances
SECTION 109
Prière offerte le 27 mars 1836, lors de la consécration du temple de Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 2, pp. 420–26). Selon la déclaration écrite de la main du prophète, cette prière lui fut donnée par révélation.
1–5, Le temple de Kirtland construit pour être un lieu que visitera le Fils de l'Homme.
6–21, Il doit être une maison de prière, de jeûne, de foi, de connaissance, de gloire et d'ordre et une maison de Dieu.
22–33, Puissent les non repentants qui s'opposent au peuple de Dieu être confondus.
34–42, Puissent les saints aller avec pouvoir rassembler les justes vers Sion.
43–53, Puissent les saints être délivrés des choses terribles qui seront déversées dans les derniers jours sur les méchants.
54–58, Puissent les nations, les peuples et les Églises être préparés pour l'Évangile.
59–67, Puissent les Juifs, les Lamanites et tout Israël être rachetés.
68–80, Puissent les saints être couronnés de gloire et d'honneur, et obtenir le salut éternel.
1
Grâces soient rendues à ton nom, ô Seigneur Dieu d'Israël, toi qui gardes l'alliance et fais preuve de miséricorde envers ceux de tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur en droiture devant toi;
2
toi qui as commandé à tes serviteurs de bâtir une maison à ton nom en ce lieu [Kirtland].
3
Et maintenant, tu vois, ô Seigneur, que tes serviteurs ont fait selon ton commandement.
4 Et maintenant, nous te demandons, Père saint, au nom de
Jésus-Christ, le Fils de ton sein, au nom de qui seul le salut peut
être accordé aux enfants des hommes, nous te demandons, ô Seigneur,
d'accepter cette maison, l'œuvre de nos mains, à nous, tes serviteurs, maison que tu nous as commandé de bâtir.
5 Car tu sais que nous avons accompli ce travail au milieu
de grandes tribulations, et que c'est dans notre pauvreté que nous
avons donné de nos biens pour bâtir une maison à ton nom, afin que le Fils de l'Homme ait un lieu pour se manifester à son peuple.
6
Et comme tu l'as dit dans une révélation que tu nous as donnée en nous appelant tes amis: Convoquez votre assemblée solennelle comme je vous l'ai commandé.
7 Et comme tous n'ont pas la foi, cherchez diligemment et
enseignez-vous les uns aux autres des paroles de sagesse; oui, cherchez
des paroles de sagesse dans les meilleurs livres; cherchez la
connaissance par l'étude et aussi par la foi.
8
Organisez-vous, préparez tout ce qui est nécessaire, et établissez une
maison qui sera une maison de prière, une maison de jeûne, une maison
de foi, une maison de connaissance, une maison de gloire, une maison
d'ordre, une maison de Dieu;
9
afin que vos entrées soient au nom du Seigneur, que vos sorties soient
au nom du Seigneur, que toutes vos salutations soient au nom du
Seigneur, les mains levées au Très-Haut —
10
Et maintenant, Père saint, nous te demandons de nous aider, nous, ton
peuple, de ta grâce, au moment où nous convoquons notre assemblée
solennelle, afin qu'elle se fasse en ton honneur et avec ton
consentement divin,
11
et de manière que nous nous montrions dignes à tes yeux d'obtenir l'accomplissement des promesses que tu nous as faites, à nous, ton peuple, dans les révélations que tu nous as données,
12
afin que ta gloire
repose sur ton peuple et sur cette maison qui est la tienne, que nous
te dédions maintenant, afin qu'elle soit sanctifiée et consacrée pour
être sainte, et que ta sainte présence soit continuellement dans cette
maison,
13
et que tous ceux qui passeront le seuil de la maison du Seigneur
sentent ta puissance et se sentent contraints de reconnaître que tu
l'as sanctifiée et qu'elle est ta maison, lieu de ta sainteté.
14
Et veuille accorder, Père saint, que des paroles de sagesse soient
enseignées dans les meilleurs livres à tous ceux qui adoreront dans
cette maison et qu'ils cherchent la connaissance par l'étude et aussi
par la foi, comme tu l'as dit,
15
afin qu'ils croissent en toi, reçoivent une plénitude du Saint-Esprit,
s'organisent selon tes lois et se préparent à recevoir tout ce qui est
nécessaire;
16
et que cette maison soit une maison de prière, une maison de jeûne, une
maison de foi, une maison de gloire et de Dieu, ta maison;
17
afin que toutes les entrées de ton peuple dans cette maison soient au nom du Seigneur;
18
que toutes ses sorties de cette maison soient au nom du Seigneur;
19
que toutes ses salutations soient au nom du Seigneur avec des mains pures, levées au Très-Haut;
20
et qu'il ne soit permis à rien d'impur de pénétrer dans ta maison pour la souiller;
21
et afin que, lorsque quelqu'un parmi ton peuple transgressera, il se
repente promptement, revienne à toi, trouve grâce à tes yeux et soit
rendu aux bénédictions que tu as destinées à être déversées sur ceux
qui te révéreront dans ta maison.
22 Et nous te demandons, Père saint, que tes serviteurs
sortent de cette maison, armés de ton pouvoir, que ton nom soit sur
eux, que ta gloire les entoure et que tes anges les gardent;
23
et que de ce lieu, ils portent, en vérité, de très grandes et merveilleuses nouvelles jusqu'aux extrémités
de la terre, afin qu'elles sachent que ceci est ton œuvre, et que tu as
étendu la main pour accomplir ce que tu as dit par la bouche des
prophètes au sujet des derniers jours.
24
Nous te demandons, Père saint, d'affermir ceux qui adoreront, et qui
honoreront leur nom et leur position dans cette maison, qui est la
tienne, à toutes générations et à toute éternité,
25
afin que toute arme forgée contre eux soit sans effet, et que celui qui creusera une fosse pour eux y tombe lui-même,
26
afin qu'aucune machination de la méchanceté n'ait le pouvoir de se dresser et de l'emporter sur ton peuple, sur qui ton nom sera mis dans cette maison,
27
et que si un peuple se dresse contre ce peuple, ta colère s'enflamme contre lui,
28
et que s'il frappe ce peuple, tu le frappes, que tu combattes pour ton
peuple comme tu l'as fait le jour de la bataille, afin qu'il soit
délivré des mains de tous ses ennemis.
29
Nous te demandons, Père saint, de confondre et de frapper d'étonnement,
de honte et de confusion tous ceux qui ont répandu des récits
mensongers au dehors, dans le monde entier, contre ton serviteur ou tes
serviteurs, s'ils ne se repentent pas lorsque l'Évangile éternel sera
proclamé à leurs oreilles,
30
et que toutes leurs œuvres soient anéanties et balayées par la grêle et par les châtiments que tu enverras sur eux dans ta colère, pour qu'il soit mis fin aux mensonges et aux calomnies contre ton peuple.
31
Car tu sais, ô Seigneur, que tes serviteurs ont rendu témoignage de ton
nom en étant innocents devant toi; c'est pour cela qu'ils ont souffert
ces choses.
32
C'est pourquoi, nous t'implorons pour être délivrés complètement et totalement de ce joug.
33
Brise-le, ô Seigneur; brise-le, par ta puissance, de dessus le cou de
tes serviteurs, afin que nous nous levions au milieu de cette
génération pour faire ton œuvre.
34
Ô Jéhovah, sois miséricordieux envers ce peuple, et, puisque tous les hommes sont pécheurs, pardonne les transgressions de ton peuple, et qu'elles soient effacées à jamais.
35
Que l'onction de tes ministres soit scellée sur eux avec du pouvoir d'en haut;
36
que cela s'accomplisse pour eux comme pour ceux du jour de la Pentecôte; que le don des langues soit déversé sur ton peuple, comme des langues de feu, ainsi que leur interprétation,
37
et que ta maison soit remplie de ta gloire comme d'un vent puissant et impétueux.
38
Place sur tes serviteurs le témoignage de l'alliance, afin que lorsqu'ils iront proclamer ta parole, ils scellent
la loi et préparent le cœur de tes saints pour tous ces jugements que
tu es sur le point d'envoyer, dans ta colère, sur les habitants de la terre, à cause de leurs transgressions, afin que ton peuple ne faiblisse pas le jour de l'épreuve.
39 Et si tes serviteurs entrent dans une ville quelconque,
et que les habitants de cette ville reçoivent leur témoignage, que ta
paix et ton salut soient sur cette ville, afin qu'ils rassemblent les
justes de cette ville et que ceux-ci viennent en Sion ou dans ses pieux, les lieux désignés par toi, avec des chants de joie éternelle,
40
et que tes châtiments ne tombent pas sur cette ville avant que cela ne soit accompli.
41 Et si tes serviteurs entrent dans une ville quelconque,
et que les habitants de cette ville ne reçoivent pas le témoignage de
tes serviteurs, et que tes serviteurs les avertissent de se sauver de
cette génération perverse, qu'il en soit de cette ville selon ce que tu
as déclaré par la bouche de tes prophètes.
42
Mais délivre, ô Jéhovah, nous t'en supplions, tes serviteurs de leurs mains et purifie-les de leur sang.
43
Ô Seigneur, nous ne nous réjouissons pas de la destruction de nos semblables; leur âme est précieuse devant toi.
44
Mais ta parole doit s'accomplir. Aide tes serviteurs à dire, soutenus par ta grâce: Que ta volonté soit faite, ô Seigneur, et non la nôtre.
45
Nous savons que, par la bouche de tes prophètes, tu as dit des choses terribles concernant les méchants dans les derniers jours: que tu déverseras tes jugements sans mesure;
46
c'est pourquoi, ô Seigneur, délivre ton peuple des calamités des
méchants; permets à tes serviteurs de sceller la loi et de lier le
témoignage, afin qu'ils soient préparés pour le jour du feu.
47
Nous te demandons, Père saint, de te souvenir de ceux qui ont été
chassés par les habitants du comté de Jackson (Missouri), chassés des
terres de leur héritage, et brise, ô Seigneur, ce joug d'affliction qui
a été placé sur eux.
48
Tu sais, ô Seigneur, qu'ils ont été grandement opprimés et affligés par des méchants; et notre cœur déborde de tristesse à cause des fardeaux pénibles qu'ils ont à porter.
49
Ô Seigneur, combien
de temps permettras-tu que ce peuple supporte cette affliction, que les
cris de ses innocents montent à tes oreilles et que leur sang vienne témoigner devant toi, sans faire éclater ton témoignage en leur faveur?
50
Sois miséricordieux,
ô Seigneur, envers la foule des méchants qui ont chassé ton peuple,
afin qu'ils cessent de piller et se repentent de leurs péchés, s'ils
peuvent trouver le repentir;
51
mais s'ils ne le font pas, mets ton bras à nu, ô Seigneur, et rachète ce que tu as désigné comme Sion pour ton peuple.
52
Et s'il ne peut en être autrement, pour que la cause de ton peuple ne
soit pas perdue devant toi, que ta colère s'enflamme et que ton
indignation s'abatte sur eux, afin qu'ils soient détruits, racines et
branches, de dessous les cieux.
53
Mais s'ils se repentent, toi qui es bon et miséricordieux, tu
détourneras ta colère lorsque tu porteras les yeux sur la face de ton
Oint.
54
Sois miséricordieux, ô Seigneur, envers toutes les nations de la terre;
sois miséricordieux envers les chefs de notre pays; que ces principes
qui ont été si honorablement et si noblement défendus par nos pères, la
Constitution de notre pays, soient affermis à jamais.
55 Souviens-toi des rois, des princes, des nobles et des
grands de la terre, et de tous les peuples, des Églises, de tous les
pauvres, des nécessiteux et des affligés de la terre,
56
afin que leur cœur s'adoucisse lorsque tes serviteurs sortiront de ta
maison, ô Jéhovah, pour rendre témoignage de ton nom; et que leurs
préjugés tombent devant la vérité, et que ton peuple trouve grâce aux yeux de tous.
57
Que toutes les extrémités de la terre sachent que nous, tes serviteurs, avons entendu ta voix, et que tu nous as envoyés;
58 que de parmi tous ceux-là, tes serviteurs, les fils de
Jacob, rassemblent les justes pour bâtir une ville sainte à ton nom,
comme tu le leur as commandé.
59
Nous te demandons de désigner à Sion d'autres pieux que celui-ci, que tu as déjà désigné, afin que le rassemblement de ton peuple se poursuive avec une grande puissance et une grande majesté, et que ton œuvre soit écourtée en justice.
60
Or, ces paroles, nous les avons prononcées devant toi, ô Seigneur, au
sujet des révélations et des commandements que tu nous as donnés, à
nous qui sommes comptés parmi les Gentils.
61 Mais tu sais que tu as un grand amour pour les enfants
de Jacob qui ont été longtemps dispersés sur les montagnes, en un jour
de nuée et de ténèbres.
62
C'est pourquoi, nous te demandons d'être miséricordieux envers les enfants de Jacob, afin que Jérusalem commence dès cette heure à être rachetée,
63
que le joug de la servitude commence à être brisé de dessus la maison de David,
64
et que les enfants de Juda commencent à retourner dans les terres que tu as données à Abraham, leur père.
65
Et fais que les restes de Jacob, qui ont été maudits et frappés à cause de leur transgression, soient convertis de leur état sauvage et grossier à la plénitude de l'Évangile éternel;
66
qu'ils déposent leurs armes d'effusion de sang et cessent leurs rébellions,
67
et que tous les restes dispersés d'Israël,
qui ont été chassés aux extrémités de la terre, parviennent à la
connaissance de la vérité, croient au Messie, soient rachetés de
l'oppression et se réjouissent devant toi.
68
Ô Seigneur, souviens-toi de ton serviteur Joseph Smith, fils, et de
toutes les afflictions et persécutions qu'il a subies — souviens-toi
qu'il a fait alliance avec Jéhovah
et qu'il t'a fait un vœu, ô Dieu puissant de Jacob — souviens-toi des
commandements que tu lui as donnés; souviens-toi qu'il s'est
sincèrement efforcé de faire ta volonté.
69
Sois miséricordieux, ô Seigneur, envers sa femme et ses enfants, afin
qu'ils soient exaltés en ta présence et protégés par ta main
nourricière.
70
Sois miséricordieux envers tous leurs parents immédiats, afin que leurs
préjugés s'effondrent et soient balayés comme par un déluge; qu'ils se
convertissent et soient rachetés avec Israël, et qu'ils sachent que tu
es Dieu.
71
Souviens-toi, ô Seigneur, des présidents, oui, de tous les présidents
de ton Église, afin que ta droite les exalte, eux, toutes leurs
familles et leurs proches parents, afin que leurs noms soient perpétués
et tenus éternellement en mémoire de génération en génération.
72
Souviens-toi de tous les membres de ton Église, ô Seigneur, de toutes
leurs familles et de tous leurs proches parents, de tous leurs malades
et de tous leurs affligés, et de tous les pauvres et de tous les
humbles de la terre, afin que le royaume que tu as établi sans le secours d'aucune main devienne une grande montagne et remplisse toute la terre;
73
afin que ton Église sorte du désert de ténèbres et brille, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil et terrible comme des troupes sous leurs bannières;
74
et qu'elle soit parée comme une fiancée pour ce jour où tu dévoileras les cieux et feras fondre les montagnes en ta présence, s'élever les vallées et se niveler les reliefs, afin que ta gloire remplisse la terre;
75
afin que, lorsque la trompette sonnera pour les morts, nous soyons enlevés à ta rencontre dans la nuée, afin que nous soyons à jamais avec le Seigneur;
76
afin que nos vêtements soient purs, que nous soyons revêtus d'une robe de justice, des palmes dans les mains et une couronne de gloire sur la tête et que nous récoltions la joie éternelle pour toutes nos souffrances.
77 Ô Seigneur Dieu Tout-Puissant, entends-nous dans ces
supplications qui sont les nôtres et exauce-nous des cieux, ta sainte
demeure, où tu sièges sur un trône avec gloire,
honneur, pouvoir, majesté, puissance, domination, vérité, justice,
jugement, miséricorde et une plénitude infinie, d'éternité en éternité.
78
Ô entends, ô entends, ô entends-nous, ô Seigneur! Exauce ces
supplications et accepte que te soit dédiée cette maison, œuvre de nos
mains, que nous avons bâtie à ton nom;
79
et accepte aussi l'Église et place ton nom sur elle. Et aide-nous par
la puissance de ton Esprit, afin que nous mêlions nos voix à celles de
ces séraphins resplendissants qui entourent ton trône, chantant, avec des acclamations de louanges: Hosanna à Dieu et à l'Agneau!
80
Et que ceux-ci, tes oints, soient revêtus de salut, et que tes saints poussent des cris de joie. Amen et amen.
|