LIVRE D'ABRAHAM
TRADUIT DU PAPYRUS PAR JOSEPH SMITH
Traduction de textes anciens qui, des catacombes d'Égypte, sont tombés
entre nos mains. Écrits d'Abraham du temps où il était en Égypte,
appelés Livre d'Abraham, écrits de sa propre main, sur papyrus. (History of the Church, vol. 2, pp. 235–36, 348–51.)
CHAPITRE 1
Abraham recherche les bénédictions de l'ordre patriarcal — Il est
persécuté par de faux prêtres en Chaldée — Jéhovah le sauve — Passage
en revue des origines et du gouvernement de l'Égypte.
1
Dans le pays
des Chaldéens, dans la résidence de mes pères, moi, Abraham, je vis
qu'il était nécessaire de me procurer un autre lieu de résidence;
2
et voyant qu'il y avait là davantage de bonheur, de paix et de repos
pour moi, je recherchai les bénédictions des pères et le droit auquel
je devais être ordonné pour administrer celles-ci; ayant moi-même été
disciple de la justice, désirant aussi être possesseur d'une grande
connaissance, être un meilleur disciple de la justice, posséder une
plus grande connaissance, être le père de nombreuses nations, un prince
de la paix, et désirant recevoir des instructions et garder les
commandements de Dieu, je devins héritier légitime, Grand Prêtre,
détenant le droit qui appartenait aux pères.
3
Il me fut conféré venant des pères; il descendit des pères depuis le
commencement des temps, oui depuis le commencement, ou avant la
fondation de la terre jusqu'à présent, le droit du premier-né, ou du
premier homme, qui est Adam, ou premier père, par l'intermédiaire des
pères jusqu'à moi.
4
Je recherchai ma désignation à la Prêtrise, selon le décret lancé par Dieu aux pères concernant la postérité.
5
Mes pères, qui s'étaient détournés de leur justice et des saints
commandements que le Seigneur, leur Dieu, leur avait donnés, pour
adorer les dieux des païens, refusèrent absolument d'écouter ma voix;
6
car leur cœur était décidé à faire le mal et entièrement tourné vers le
dieu d'Elkéna, et le dieu de Libna, et le dieu de Mamacra, et le dieu
de Korasch, et le dieu de Pharaon, roi d'Égypte.
7
C'est pourquoi, ils tournèrent leur cœur vers les sacrifices des
païens, offrant leurs enfants à leurs idoles muettes, et ils
n'écoutèrent pas ma voix, mais s'efforcèrent de m'ôter la vie par la
main du prêtre d'Elkéna. Le prêtre d'Elkéna était aussi le prêtre de
Pharaon.
8
Or, à cette époque, le prêtre de Pharaon, roi d'Égypte, avait coutume
d'offrir des hommes, des femmes et des enfants sur l'autel qui avait
été élevé dans le pays de Chaldée pour faire des offrandes à ces dieux
étrangers.
9
Et il arriva que le prêtre fit une offrande au dieu de Pharaon, et
aussi au dieu de Schagréel à la manière des Égyptiens. Or le dieu de
Schagréel était le soleil.
10
Et le prêtre de Pharaon offrit même un enfant comme sacrifice d'actions
de grâces sur l'autel qui se dressait près de la colline appelée
colline de Potiphar, au début de la plaine d'Olischem.
11
Or, ce prêtre avait offert sur cet autel trois vierges à la fois,
lesquelles étaient filles d'Onita, membre de la lignée royale provenant
directement des reins de Cham. Ces vierges avaient été sacrifiées à
cause de leur vertu; elles n'avaient pas voulu se prosterner pour
adorer des dieux de bois ou de pierre; c'est pourquoi elles furent
tuées sur cet autel, et cela se fit à la manière des Égyptiens.
12
Et il arriva que les prêtres se saisirent de moi avec violence, afin de
me tuer aussi, comme ils l'avaient fait à ces vierges sur cet autel; et
afin que vous ayez une connaissance de cet autel, je vous renvoie à la
représentation qui figure au commencement de cet écrit.
13
Il avait la forme d'un bois de lit, tel qu'on en trouvait chez les
Chaldéens, et il était placé devant les dieux d'Elkéna, de Libna, de
Mamacra, de Korasch, et aussi devant un dieu semblable à celui de
Pharaon, roi d'Égypte.
14
Pour que vous vous fassiez une idée de ces dieux, je vous en ai donné
la représentation dans les figures qui sont au début; ce genre de
figures est appelé, par les Chaldéens, Ralinos, ce qui signifie
hiéroglyphes.
15
Et comme ils levaient les mains sur moi, afin de m'offrir en sacrifice
et de m'ôter la vie, voici, j'élevai la voix vers le Seigneur, mon
Dieu, et le Seigneur entendit et écouta, et il me remplit de la vision
du Tout-Puissant, et l'ange qui est devant sa face se tint auprès de
moi et défit immédiatement mes liens.
16
Et sa voix me dit: Abraham, Abraham, voici, mon nom est Jéhovah, je
t'ai entendu, et je suis descendu pour te délivrer et pour t'emmener de
la maison de ton père, et de toute ta parenté, dans un pays étranger
dont tu ne sais rien;
17
et cela parce qu'ils ont détourné leur cœur de moi, pour adorer le dieu
d'Elkéna, le dieu de Libna, le dieu de Mamacra, le dieu de Korasch et
le dieu de Pharaon, roi d'Égypte; c'est pourquoi, je suis descendu pour
intervenir contre eux et pour détruire celui qui a levé la main contre
toi, Abraham, mon fils, pour t'ôter la vie.
18
Voici, je te conduirai par la main, et je te prendrai pour mettre sur
toi mon nom, oui, la Prêtrise de ton père, et mon pouvoir sera sur toi.
19
Il en sera de toi comme il en fut de Noé; mais, par ton ministère, mon
nom sera connu sur la terre à jamais, car je suis ton Dieu.
20
Voici, la colline de Potiphar se trouvait dans le pays d'Ur, de
Chaldée. Le Seigneur brisa l'autel d'Elkéna et des dieux du pays, les
détruisit complètement et frappa le prêtre, qui mourut; et il y eut un
grand deuil en Chaldée, et aussi à la cour de Pharaon, Pharaon qui
signifie: roi de sang royal.
21
Or, ce roi d'Égypte était un descendant des reins de Cham, et, de par sa naissance, était du même sang que les Cananéens.
22
C'est de cette lignée que provenaient tous les Égyptiens, et c'est ainsi que le sang des Cananéens fut conservé dans le pays.
23
Le pays d'Égypte fut découvert en premier lieu par une femme, qui était
fille de Cham et fille d'Égyptus, ce qui, en chaldéen, signifie Égypte,
ou ce qui est interdit.
24
Lorsque cette femme découvrit le pays, il était inondé; elle y établit
ensuite ses fils; et c'est ainsi que, de Cham, provint cette race qui
conserva la malédiction dans le pays.
25
Or, le premier gouvernement de l'Égypte fut établi par Pharaon, fils
aîné d'Égyptus, la fille de Cham, et il le fut à la manière du
gouvernement de Cham, qui était patriarcal.
26
Pharaon, homme juste, établit son royaume et jugea son peuple sagement
et justement pendant toute sa vie, s'appliquant à imiter cet ordre
établi par les pères au cours des premières générations, du temps du
premier règne patriarcal, le règne d'Adam, et aussi celui de Noé, son
père, qui le bénit des bénédictions de la terre et des bénédictions de
la sagesse, mais le maudit relativement à la Prêtrise.
27
Or, Pharaon, étant de ce lignage qui ne lui donnait pas droit à la
Prêtrise, bien que les pharaons s'en réclamassent volontiers de Noé par
Cham, c'est ainsi que mon père fut égaré par leur idolâtrie.
28
Mais je m'efforcerai, dans la suite, de tracer la chronologie, en
commençant par moi-même et en remontant jusqu'au commencement de la
création, car les annales me sont parvenues entre les mains, ces
annales que j'ai conservées jusqu'à présent.
29
Or, après que le prêtre d'Elkéna eut été frappé à mort, ces choses qui
m'avaient été dites au sujet du pays de Chaldée s'accomplirent, qu'il y
aurait une famine dans le pays.
30
Et de fait, la famine régna dans tout le pays de Chaldée, et mon père
fut cruellement tourmenté à cause de la famine, et il se repentit de la
mauvaise action qu'il avait décidée à mon égard, à savoir m'ôter la
vie.
31
Mais les annales des pères, des patriarches, concernant le droit à la
Prêtrise, le Seigneur, mon Dieu, les conserva entre mes mains; c'est
pourquoi j'ai gardé jusqu'à ce jour la connaissance du commencement de
la création et aussi des planètes et des étoiles, telles qu'elles
furent révélées aux pères, et je vais m'efforcer d'écrire, au profit de
ma postérité qui viendra après moi, quelques-unes de ces choses sur ces
annales.